Сесар Вальехо. Скудная еда
Доколе будем мы сносить все то,
что не должны, и на каком
колени подогнутся перекрестке?
Доколе нам смеяться под крестом?
Доколе Нищета нам платит звонко
за нашу боль?
Ведь мы уже уселись
за стол всем скопом, с горечью ребенка,
от голода кричащего в постели.
Когда мы встретимся со всеми на борту
у вечности, наевшись до отвала?
Доколе это море слез, в каком бреду
я этого просил... И вот устало
дрожа от плача я смиренно повторяю:
доколе все продлится я не знаю.
И кто-то выпил лишнего, и шутит, и у стойки
маячит перед нами, точно ложка
горчайшей человеческой настойки...
Но даже он не знает,
продлится ли еда еще немножко!
Переводчик Георгий Нуждин
Присылайте Ваши переводы