Proverbs and Idioms

Volver al índice

Enrollarse como las persianas

Sentido: Extenderse en exceso en una explicación

Registro: coloquial. Sirve para criticar.

Este modismo alude a lo largas que son las persianas y al tiempo que se tarda en bajarlas. Se aplica a las personas incapaces de dar explicaciones cortas y concisas, que cuentan largamente lo que se puede expresar en medio minuto. Se suele usar en presente.

Can be translated as To be a mouth on legs.

– ¡Cuánto has tardado en comprar el pan!
– Es que el panadero se enrolla como las persianas, ¡hasta me ha contado cómo han operado a su padre!
- It took you forever to buy some bread! - The baker is a mouth on legs, he even told me about his father's surgery!