Proverbs and Idioms

Volver al índice

Ser la leche / Ser la hostia

Sentido: Ser muy bueno o muy malo

Registro: vulgar. Sirve para intensificar.

Las dos expresiones tienen un matiz muy coloquial tirando a vulgar. A diferencia de "ser la caña" y "ser la pera", estas dos nuevas expresiones pueden tener un matiz tanto positivo como negativo. Es la entonación la que determina la intención comunicativa. Se usan respecto a una actividad concreta o un hecho concreto, nunca para dar características generales.
Al igual que "ser la caña", seguidas de de pueden funcionar como intensificadores.

Can be translated as To be the bomb. To be really something..

No me extraña que tu mujer sea tan feliz contigo. Eres la hostia / la leche.

¿Pero cómo se te ocurre divorciarte de tu mujer con lo buena que es? Eres la hostia / la leche.

I'm not surprised your wife is so happy with you. You're the bomb. But how come you're divorcing your wife? She is a keeper! You are really something.