Proverbs and Idioms

Engaños

Volver al índice

Tomar el pelo

Sentido: Engañar

Registro: coloquial. Sirve para intensificar.

Esta expresión se refiere a la acción de burlarse de otro o engañarlo de una forma disimulada e indirecta. Tomar el pelo también puede significar "gastar una broma". La tomadura de pelo es la acción de engañar.

Can be translated as To play somebody for a fool.

– ¿Cuánto pagaste por este bolso?
– 400 euros. Es de Louis Vuitton.
– Entonces te tomaron el pelo, es de imitación.

– ¿Sabes que Sergio en ruso se dice “ser gay”?
– ¿Me estás tomando el pelo?
– ¡Que no, que es verdad!

-How did you pay for that purse? -400 euros. It's a Louis Vuitton. -The you were played for a fool, it's a fake. -Did you know Sergio in Russian is "Sir Gay"? -Are you playing me for a fool? -No, I swear it's the truth!

Dar gato por liebre

Sentido: Ofrecer o vender algo malo diciendo que es bueno

Registro: neutro. Sirve para quejarse.

Este modismo significa vender un producto malo y caro diciendo que es caro y bueno. Aunque se usa sobre todo en el ámbito comercial, se puede extender a todo tipo de servicios y ofertas. Por ejemplo, ofrecer un trabajo duro y mal pagado diciendo que es fácil y se cobra bien.

Can be translated as To pull the wool over [sb]'s eyes.

Este coche de segunda mano no me ha salido bien. Me dijeron que era seminuevo y no he dejado de repararlo desde que lo compré. Está claro que me han dado gato por liebre.
This second-hand car is no good. They told me it was almost new but I've been repairing it since I bought it. I'm sure they've pulled the wool over my eyes.

Hacer el primo

Sentido: Ser la víctima de un engaño

Registro: coloquial. Sirve para criticar.

Significa "dejarse engañar fácilmente por ser demasiado ingenuo". Tiene una connotación de burla hacia la víctima del engaño, por dejarse engañar fácilmente. Se suele usar en primea o, sobre todo, segunda persona: "has hecho el primo".

Can be translated as To be suckered into something.

He hecho el primo comprando ese coche tan caro. He gastado el dinero estúpidamente y ahora no puedo comprar cosas más necesarias.
I've been suckered into buying that expensive car. I've spent my money senselessly and now I cannot buy things that I need more.

Quedarse con alguien

Sentido: Burlarse de una persona

Registro: coloquial. Sirve para informar.

Significa burlarse de una persona en una conversación informal o de poca importancia. En este caso se engaña no con la intención de ofender sino para gastar una broma.

Can be translated as To fool somebody.

– Por cierto, el jefe me dijo ayer que está buscando a alguien para tu puesto.
– ¿Te estás quedando conmigo?
– Claro que sí, ya sabes que el jefe nunca habla conmigo.

-By the way, the boss told me yesterday he's looking for someone for your job. -Are you fooling me? -Of course, I am, you know the boss never talks to me!

Hacer la pelota / Dorar la pìldora

Sentido: Adular a alguien para conseguir beneficio

Registro: coloquial. Sirve para criticar.

Significa decir cosas bonitas y positivas a otro de forma exagerada para conseguir algo de esa persona. La persona que alaba a los demás para su propio beneficio se llama "pelota" o, más vulgarmente, "lameculos".
La expresión dorar la píldora antiguamente significaba "atenuar, suavizar una mala noticia", sin embargo, en el lenguaje actual funciona prácticamente igual que hacer la pelota.

Can be translated as To suck up to / To kiss somebody's ass.

– Oye, hermanito... Siempre has sido muy generoso conmigo… ¿no podrías dejarme algo de dinero para ir al cine hoy con unas amigas?
– ¡Uy, qué pelota! No me gusta que me doren la píldora. No te daré nada.
-Hey, little brother... You've always been so generous with me... Wouldn't you lend me some money to go to the movies with some friends today? - You're such a suck up! I don't like it when you kiss my ass. I won't give you anything.

Vender la moto

Sentido: Exagerar o engañar para lograr convencer

Registro: coloquial. Sirve para quejarse.

El modismo significa exagerar las bonanzas de un producto o de una propuesta para convencer al otro de que lo compre o de que la acepte. También puede aplicarse a las ideas o principios que nos quieren inculcar. El uso de este modismo supone que hay una gran decepción después.

Can be translated as To hoke up.

Me han vendido la moto de que reciclar es importante, y luego resulta que no reciclan nada.

El trabajo que me pasaste no ha resultado tan bueno como decías. Está claro que me has vendido la moto.

They hoked me up with the importance of recycling and, as it turns out, they don't recycle anything. The paper you gave to me was not as good as you said it was. You clearly hoked me up.

  • 1. Relaciona:
  • hacer
    con alguien
    vender
    el pelo
    dorar
    el primo
    dar
    la píldora
    quedarse
    la moto
    tomar
    gato por liebre

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

  • 2. Escoge el modismo adecuado:
  • No me gusta que me . Este vendedor me dijo que el abrigo era de buena calidad y se ha estropeado tras el primer lavado.

    – Jo, Silvia, qué inteligente eres. Mira que siempre sacas las mejores notas, y parece que no te cuesta nada...
    – Anda, no seas . Deja de y di qué quieres de mí.

    Mis padres me han de que hacer la carrera es lo más importante en la vida, y aquí me tienes, sin amigos ni trabajo.

    El vendedor me dijo que este abrigo era de primera calidad y tras el primer lavado se ha estropeado… Me ha .

    He sido un estúpido. Pensé que había hecho una buena compra pero viendo lo mal que funciona el microondas veo que he .

    Ayer mi hermano. Le conté una historia de extraterrestres y se lo creyó todo.

    Ese profesor tiene un punto débil. Si. le , siempre te aprueba.

    En la campaña electoral este partido político prometió establecer unas medidas para cuidar el medioambiente. Sin embargo, ahora que ha sido elegido parece que se ha olvidado. Esto es .

    No sé si quiero invertir en tu proyecto de negocio. Es mucho dinero y no sé si es tan buena idea como dices. Creo que .

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña