Proverbs and Idioms

Volver al índice

A otro perro con ese hueso

Sentido: No soy tonto, no me vas a engañar

Registro: coloquial. Sirve para reprochar.

Este modismo se usa siempre como respuesta a una propuesta engañosa o un intento de justificarse en vez de aceptar la culpa. Usándolo el hablante da a entender que ve claramente la estrategia del otro y no lo va a poder engañar.

Can be translated as Give me a break.

– Ya sé que hice mal acostándome con tu hermana, pero te juro que a partir de ahora todo será distinto.
A otro perro con ese hueso. Conmigo no tienes nada que hacer.
-I know it was wrong for me to sleep with your sister, but I swear from now on everything will be different. -Give me a break, you've got nothing to do with me.