Proverbs and Idioms

Volver al índice

Hacer el primo

Sentido: Ser la víctima de un engaño

Registro: coloquial. Sirve para criticar.

Significa "dejarse engañar fácilmente por ser demasiado ingenuo". Tiene una connotación de burla hacia la víctima del engaño, por dejarse engañar fácilmente. Se suele usar en primea o, sobre todo, segunda persona: "has hecho el primo".

Can be translated as To be suckered into something.

He hecho el primo comprando ese coche tan caro. He gastado el dinero estúpidamente y ahora no puedo comprar cosas más necesarias.
I've been suckered into buying that expensive car. I've spent my money senselessly and now I cannot buy things that I need more.