Урок 15


CLASE 15. Уход за собой – La higiene. Pragmática

Отвечая на вопрос

Русские на вопрос, в котором содержится отрицание, никогда не отвечают просто "да":

– Ты не идешь в кино?
– *Да.

по-русски мы говорим: "Иду" или "Нет, иду".

В испанском, напротив, вы обязаны ответить , если ответ положительный:

– ¿No vas al cine?
= Sí, voy

Если же вы отвечаете No, это значит, что ваш ответ отрицательный, и вы не идете в кино:

– ¿No vas al cine?
No
= No, no voy

Если мы в ответе используем глагол, надо дважды сказать no:

– ¿No vas al cine?
No, no voy

В отличие от русского и португальского, в испанском нельзя ответить просто глагольной формой:

– ¿Vas al cine?
– *Voy

И, пожалуйста, НИКОГДА не повторяйте все слова вопроса в ответе:

– ¿No vas al cine?
INCORRECTO:– *No voy al cine
CORRECTO: No / No, no voy

  • 1. Selecciona la opción correcta:
  • – ¿No tienes frío?
    , tengo mucho frío.

    – ¿No vas a clase?
    .

    – ¿Tienes calor?
    .

    – ¿No duermes?
    .

    – ¿Vas a estudiar?
    .

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

    Нельзя использовать отрицание при просьбе и предложении

    По-русски мы часто предлагаем или просим что-либо в виде вопроса с отрицанием:

    Не хочешь еще чаю?
    Ты не принесешь мне воды?

    По-испански (как и по-английски) отрицание в этом значении употреблять нельзя:

    CORRECTO: ¿Quieres más té?
    CORRECTO: ¿Me traes agua?

    INCORRECTO: *¿No quieres más té?
    INCORRECTO: *¿No me traes agua?

  • 2. Selecciona la opción correcta:
  • ¿No quieres café?

    indica sorpresa

    es una propuesta


    Para ofrecer café decimos

    ¿Te hago un café?

    ¿No te hago un café?


    – Ana, ¿no tienes hambre?
    – Sí.

    Ana no tiene hambre

    Ana tiene hambre


    Para pedir dinero es mejor decir

    ¿No me dejas 10 euros, por favor?

    ¿Me dejas 10 euros, por favor?


    – Javier, ¿no tienes clase hoy?
    – No.

    Javier no tiene clase hoy

    Javier tiene clase hoy


    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

    Забыть и вспомнить

    A veces nos olvidamos de sacar la basura y la cocina por la mañana huele mal. Nos olvidamos de llamar a los abuelos y se ponen tristes. Algunos se olvidan de dar las gracias, otros, de apagar la luz...

    Olvidarse de hacer algo es no hacerlo cuando tienes que hacerlo.
    Es lo contrario de acordarse de hacer algo.

    Cuando alguien se olvida de hacer algo, nos enfadamos y decimos algo así:

    ¡Siempre te olvidas de cerrar la ventana! – Вечно ты забываешь закрыть окно!
    ¡Nunca te acuerdas de cerrar la ventana! – Ты никогда не вспоминаешь о том, что надо закрыть окно! 

    A veces nos enfadamos con nosotros mismos:

    ¡Nunca me acuerdo de esta palabra! – Никак не могу запомнить это слово!
    ¡Siempre me olvido de poner los artículos! – Вечно я забываю поставить артикли!
  • 3. Haz frases con estas palabras:
  • de
    me
    nunca
    olvido
    cumpleaños
    tu
    los lunes
    trabajo
    te
    acuerdas
    no
    de
    que no
    nunca
    de
    acuerdo
    te
    nombre
    no me
    conozco, pero
    tu

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña