Dudas léxicas
¿Tomar, comer o beber?
In Spain, the verb tomar means to eat or drink something:
– ¿Qué van a tomar ustedes? – (España) What are you going to have?
– Nos vamos a tomar una pizza – We’re going to have a pizza– ¿Qué van a beber? – What are you going to drink?
– Yo voy a tomarme un Nestea – I’ll have some Nestea
In this meaning, it’s similar to the English verb to have.
The verbs comer and beber can be used without a direct object:
Mi padre bebe mucho – My father drinks a lot
Mi hijo no come – My son doesn’t eat
On the contrary, the verb tomar in Spain requires a direct object:
CORRECTO: Mi padre no toma alcohol
INCORRECTO: Mi padre no *toma
When talking about some specific food or a drink, the Spanish prefer the reflexive verb tomarse:
SOUNDS GOOD: Voy a tomarme un vaso de agua / Voy a tomarme un bocadillo
SOUNDS STRANGE: Voy a beber__ un vaso de agua / Voy a comer__ un bocadillo
In many Latin American countries (Argentina, Peru, Mexico...) tomar is used in the meaning of to drink:
(América Latina) ¿Qué van a tomar ustedes? = (España) ¿Qué van a beber?
In these countries, the verb tomar can be used without a direct object meaning to drink alcohol:
Mi padre no toma = Mi padre no bebe alcohol
Autor/a Jorge Gelfand
Tomar = beber
en España
en América Latina
¿Qué frase suena mejor?
Voy a beber un té
Voy a tomarme un té
¿Qué frase es correcta en España?
Pedro no toma
Pedro no bebe
¿Qué frase es correcta?
Mi hijo está muy delgado porque no toma
Mi hijo está muy delgado porque no come
En España decimos
Voy a coger el metro
Voy a tomar el metro
Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña