В испанском языке несколько глаголов со значением "стараться, пытаться". В этой статье мы разбираем сочетаемость этих глаголов с существительными, а здесь мы обсудим конструкции глагол + инфинитив. Основные глаголы этой группы – это intentar, tratar de и procurar. В большинстве случаев они взаимозаменяемы, хотя между ними есть разница в стиле: глаголы intentar и tratar de нейтральны, а procurar употребляется в культурной и письменной речи и имеет оттенок настойчивости:
Intento ser feliz = Trato de ser feliz = Procuro ser feliz (культурная и письменная речь) – Я пытаюсь быть счастливым Para llegar puntual, intenta levantarte antes = trata de levantarte antes – Чтобы приходить вовремя, попробуй вставать раньше
Para llegar puntual, procura levantarte antes – Чтобы приходить вовремя, попробуй все-таки вставать раньше
Глаголtratar de имеет оттенок "пытаться несмотря на сложности", то есть, подразумевает, что выполнить действие сложно. Поэтому после него часто идет противительное "pero" :
Trato de ser feliz, pero no lo consigo – Я пытаюсь быть счастливым, но у меня не получается
Ya sé que te cuesta mucho levantarte pronto, pero trata de hacerlo, por favor – Я знаю, что тебе сложно вставать рано, но ты уж попытайся, пожалуйста
Intentar имеет оттенок "решиться что-либо сделать, настроиться", сравните:
Intenta venir mañana a la fiesta, ¿me lo prometes? = Постарайся (Настройся на то, чтобы) прийти завтра , обещаешь? Trata de venir mañana a la fiesta = Постарайся (несмотря на сложный график) прийти завтра на праздник
Procurar передает идею "не забыть о чем-то важном":
Procura darle la medicina a la abuela = Не забудь дать лекарство бабушке
Рассмотрим несколько модельных ситуаций.
Мы узнали, что у папы кто-то есть, а мама этого не знает. Мы предупреждаем сестру:
Procura no decirle a mamá lo de papá – Постарайся не проговориться маме про папу
В этом случае глаголы intentar и tratar de звучат странно, поскольку намекают на то, что сестра не умеет хранить секреты:
RARO: Intenta no decirle a mamá lo de papá = Trata de no decirle a mamá lo de papá = Ya sé que te cuesta guardar este secreto, pero, por favor, no se lo digas
Предположим, что вы получаете маленькую зарплату, а ваш муж или жена настаивает на том, чтобы вы обговорили эту тему с начальником, и советует:
Procura decirle al jefe que te suba el sueldo = Постарайся (не забыть) сказать начальнику, чтобы он поднял тебе зарплату
Эта фраза означает, что с шефом, скорее всего, хорошие отношения, просто вы забываете попросить его о повышении.
Напротив,
Intenta decirle al jefe que te suba el sueldo = Попробуй-ка попросить /Соберись с духом и попроси начальника о повышении
воспринимается как попытка вас воодушевить.
Представим себе человека, который перешел на диету, в которой мало сладкого. Если он хочет сказать, что он постоянно должен следить за собой, он скажет:
Estoy procurando no comer dulces – Я слежу за тем, чтобы не есть сладкого
Если же он хочет сказать, что ему тяжело не есть сладкого, он скажет:
Estoy tratando de no comer dulces – Я пытаюсь не есть сладкого (и пока мне это тяжело дается)
Поскольку глагол procurar предполагает постоянные усилия, он не используется с однократными действиями. Сравните:
CORRECTO: Estoy procurando adelgazar (длительное действие)
INCORRECTO: Sólo estoy *procurando convencerte (однократное действие)
CORRECTO: Sólo estoy tratando de convencerte
INCORRECTO: Lo he *procurado una vez
CORRECTO: Lo he intentado una vez
¡Ojo! Глагол tratar de имеет два других значения. Первое, "быть о" , второе, "обращаться на ты или на вы":
Este libro trata de la conquista de América = Эта книга о завоевании Америки Los profesores me tratan de tú = Преподаватели говорят со мной на "ты"
Глаголы probar a, pretender и esforzarse добавляют свои оттенки к основному значению "пытаться".
Probar a переводится как "пробовать что-то сделать":
Si no te duermes, prueba a contar ovejas – Если не можешь уснуть, попробуй считать овец
INCORRECTO: Si no duermes, *procura contar ovejas
Этот глагол передает однократное, точечное действие:
CORRECTO: Todos los días trato de resolver este problema – Каждый день я пробую решить эту задачу
INCORRECTO: Todas las mañanas *pruebo a resolver este problema
Pretender означает "намереваться, претендовать" :
Pretendo aprobar el examen = Я намерен успешно сдать экзамен
В испанском мы часто извиняемся этим глаголом:
CORRECTO: No pretendía ofenderte = Я не хотел тебя обидеть
INCORRECTO: No *intentaba/procuraba/trataba de ofenderte
Чтобы лучше почувствовать сходство и различие этого глагола с группой intentar заметим, что все мы pretendemos e intentamos (намереваемся и пытаемся) быть хорошими родителями и детьми, однако
Es natural intentar ser los mejores padres del mundo – Естественно, что мы пытаемся быть лучшими родителями в мире Es absurdo pretender ser los mejores padres del mundo – Нельзя претендовать на то, что мы лучшие родители в мире
Esforzarse (por) означает "стараться изо всех сил":
Me esfuerzo por sacar adelante a mis hijos = Я изо всех сил стараюсь вытянуть своих детей
Autor/a Jorge Gelfand
1. Relaciona cada frase con su continuación:
He intentado
pagar con tarjeta siempre
Estoy tratando
pagar con tarjeta una vez
Me esfuerzo
de pagarte los estudios
He probado
por pagarte los estudios
He procurado
a pagar con tarjeta
Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña
2. Selecciona la opción más adecuada:
Si el ordenador va lento, reinstalar Windows.
Todos los días levantarme a las seis, pero no lo consigo.
Hija, no escuchar las conversaciones de los mayores, que no cuesta nada.
Estoy actualizar el sistema operativo, pero no lo consigo.
Perdona, no hacerte daño.
Ya sé que tu madre es muy estricta, pero hablar mañana con ella, a ver si te deja dormir en mi casa.
Hijo, no ser la mejor madre del mundo, pero sí hacerte feliz.
Me educar a mis hijos diariamente.
Su hijo no es hiperactivo, sólo llamar la atención.
Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña