Похожие слова
¿Proponer u ofrecer?
В испанском языке есть два глагола, передающие русское “предложить” – ofrecer и proponer.
Ofrecer может человек, желающий уступить что-то свое другому. Если я владелец компании, а ты ищешь работу
puedo ofrecerte trabajo – могу предложить тебе работу
Если я беден, а Хуан богат,
Juan me puede ofrecer dinero o comida – Хуан может предложить мне деньги или еду
Важно понимать, что когда Хуан мне предлагает деньги, эти деньги перестают быть его деньгами и становятся моими.
Напротив, proponer используется, чтобы поделиться чем-то с кем-то. Если у меня есть хорошая мысль,
Puedo proponerte una idea – Могу предложить тебе идею
Эта идея не перестанет быть моей, а станет общей. Аналогично, мы можем пользоваться вместе проектами, договорами, семейной жизнью:
Te propongo matrimonio – Предлагаю тебе жениться на мне (досл. «предлагаю тебе брак»)
Поэтому proponer никогда не используется с конкретными существительными: их невозможно «разделить» на несколько человек. С конкретными существительными следует использовать ofrecer. Даже если кто-то хочет предложить мне чашечку кофе, по-испански он скажет
Te voy a ofrecer una taza de café – Я тебе дам/предлагаю чашечку кофе
Впрочем, как мы видели, ofrecer может использоваться и с абстрактными существительными. А вот с глаголами, наоборот, ofrecer используется редко: только тогда, когда нужно подчеркнуть, что нам оказывают услугу:
Me ofrecieron ser ministro – Мне предложили стать министром (и я вижу это как огромную услугу)
Me propusieron ser ministro – Мне предложили стать министром (и я этого заслуживаю)
Me ofrecieron renovarme – Мне предложили продлить мой контракт (и это большая честь для меня)
Me propusieron renovarme – Мне предложили продлить мой контракт (что нормально)
Так что, proponer можно использовать с любым глаголом:
Te propongo quedar esta noche = Я предлагаю тебе встретиться сегодня вечером
Te propongo que compres este abrigo = Я предлагаю тебе купить это пальто
Обратите внимание на употребление subjuntivo! Оно возникает, если «предлагающий» предлагает что-то сделать не себе, а другому. Сравните:
Te propongo (yo) recogerte (yo) en el aeropuerto (нельзя сказать te propongo (yo) *que te recoja (yo) en el aeropuerto, потому что я предлагаю, я же и заберу из аэропорта)
Te propongo (yo) que te recoja tu padre (нельзя сказать te propongo *recogerte tu padre, потому что предлагаю я, а забирать из аэропорта будет твой отец)
Есть и пограничный случай, когда предлагающий будет выполнять свой план совместно с другим человеком, тогда годятся как инфинитив, так и subjuntivo:
Te propongo (yo) quedar (tú y yo) en el aeropuerto = Te propongo que quedemos en el aeropuerto
Эта особенность может быть смыслоразличительной: обратите внимание, как изменится перевод одного и того же предложения:
Juan les propuso grabar una película porno – Хуан предложил им снять порнографический фильм (с участием Хуана)
Juan les propuso que grabaran una película porno – Хуан предложил им снять порнографический фильм (без участия Хуана)
Вот слова песни Роберто Карлоса, иллюстрирующие употребление этого глагола:
Yo te propongo
que nos amemos, nos entreguemos
y en el momento
que el tiempo afuera
no corra más...
Yo te propongo
darte mi cuerpo después de amar
y mucho abrigo
y más que todo
después de todo
brindarte a ti mi paz
Autor/a Georgy Nuzhdin, Ana Shkolnik
proponer | ofrecer |
Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña
Me han diez mil euros si no les denunciaba.
Este libro nos recuperar el sentido de la vida.
Nuestra empresa alimentos nutritivos que animan a los niños a ser activos.
El parque natural protección a muchas especies de aves.
En el colegio nos hacer un trabajo sobre los dinosaurios, ¡me voy a poner ahora mismo!
Te que lo hagamos entre los dos.
Entonces, esta chica me que yo fuera su amante.
Me como secretaria.
Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña