Proverbs and Idioms

Explicaciones

Volver al índice

Dar rodeos

Sentido: Mencionar demasiados detalles irrelevantes

Registro: neutro. Sirve para criticar.

Se usa cuando alguien quiere comunicar algo pero no lo hace de forma clara y directa, sino que se distrae con pormenores innecesarias, tardando en dar la información que verdaderamente importa.

Can be translated as To beat around the bush.

– ¿Qué pasó aquél día exactamente?
– Aquél día hacía sol. Mi novia y yo salimos a dar un paseo, no había gente en el parque…
– Por favor, no des tantos rodeos y cuéntame qué pasó.

de andar por casa

Sentido: sencillo y poco riguroso pero fácil de entender

Registro: neutro. Sirve para informar.

Las zapatillas de andar por casa es el calzado que usamos para estar cómodos. No son muy presentables, con ellas no iríamos a la ópera, pero nos hacen un gran servicio. De la misma manera, una explicación de andar por casa no pretende ser rigurosa, ingeniosa ni especialmente bonita, pero sirve en la mayoría de los casos y es fácil de entender.
Esta expresión puede usarse también con otros sustantivos: una receta de andar por casa es una receta sencilla de hacer y de explicar, hablar un inglés de andar por casa es saber defenderse y poco más, etc.

Can be translated as Two-bit.

– No entiendo eso de "subjuntivo en oraciones sustantivas". ¿A qué se refieren?
– Te doy una explicación de andar por casa. Es cuando el verbo se pone en subjuntivo después de "que".

Irse por las ramas

Sentido: Alejarse del tema principal

Registro: neutro. Sirve para criticar.

Se usa cuando alguien, intencionadamente o no, se aleja del tema de conversación principal e incurre en detalles poco importantes.

Can be translated as To beat around the bush.

Prometió en su programa electoral una subida de las pensiones pero no lo ha cumplido. Y cada vez que le preguntan sobre ello siempre se va por las ramas, nunca contesta a lo que verdaderamente se le pregunta.

No me cuentes tu vida, sólo quiero saber si vas a venir este fin de semana, así que no te vayas por las ramas.

Salirse por la tangente / Irse por la tangente

Sentido: Eludir la respuesta a una pregunta comprometida

Registro: coloquial. Sirve para criticar.

Este modismo se usa cuando alguien no quiere seguir hablando de un tema delicado o comprometido y cambia hábilmente de tema de conversación. A diferencia de irse por las ramas, aquí el hablante decide cambiar de tema con plena conciencia.

Can be translated as To go off on a tangent.

– Oye cariño, tenías hoy una cena de empresa. ¿Ha ido esa nueva secretaria tan guapa que te han puesto?
– Ah sí, la cena de empresa… Nos hemos juntado un montón y ha sido muy divertido. ¿Sabes que el jefe ha dado un discurso estando borracho?
– No te vayas por la tangente… Te he preguntado si ha ido tu secretaria.

Ir al grano

Sentido: Hablar directamente de lo que interesa

Registro: neutro. Sirve para informar.

Significa hablar directamente del asunto a tratar, sin distraerse en explicaciones o preámbulos innecesarios. También puede significar "actuar sin preámbulos".

Can be translated as To get to the point.

– ¿Cuántas veces come fruta al día?
– Yo sé que la fruta es muy importante, doctor, he leído sobre ello y soy consciente de lo saludable que es…
Vaya al grano, por favor, ¿Cuántas piezas de fruta come al día?

– Oye, me gustas. ¿Te puedo dar un beso?
– Pero, ¿qué dices? Si no te conozco de nada.
– Ya, pero ¿para qué perder el tiempo? Me gusta ir al grano.

Hilar muy fino

Sentido: Ser muy minucioso a la hora de hacer o decir algo, cuidando todo detalle

Registro: neutro. Sirve para avisar.

Hilar significa fabricar hilo a partir del pelo de algún animal (como la lana de la oveja, por ejemplo) o de fibras vegetales. Esta expresión hace referencia a fabricar un hilo muy fino. Trasladado al lenguaje simbólico, hacer o decir algo con mucho cuidado, rigor y minuciosidad, sin perder detalle, controlando incluso los matices.

Can be translated as To split hairs.

Para ser el nuevo jefe de departamento vas a tener que hilar muy fino. Por un lado hay muchas protestas entre los empleados y por el otro te encontrarás con presiones del director general. Te deseo suerte.

Al pan, pan, y al vino, vino

Sentido: Hay que llamar las cosas por su nombre

Registro: neutro. Sirve para aconsejar.

Viene a decir que al pan se le llama pan y al vino, vino y no hay que andar inventando otros nombres o endulzando las cosas. Esta expresión viene en contra de la tendencia moderna de ser políticamente correctos y anima a llamar a cada cosa por su verdadero nombre.

Can be translated as To call a spade a spade.

– Nuestro hijo ha venido con un ojo morado. Parece que ha tenido alguna diferencia con un compañero en el colegio.
– O sea, que nuestro hijo se ha pegado con otro. Llamemos las cosas por su nombre, al pan, pan y al vino, vino.

Poner los puntos sobre las íes

Sentido: Dejar las cosas claras disipando todas las dudas

Registro: neutro. Sirve para informar.

Este modismo se refiere a la necesidad de dejar cada asunto resuelto, explicitando cada detalle. También puede significar concretar una tarea, dar instrucciones precisas, etc.

Can be translated as To dot the i's and cross the t's.

Ya me ha quedado clara la idea principal, ahora falta poner los puntos sobre las íes.

  • 1. Relaciona el principio de cada modismo con su final:
  • salirse
    por casa
    ir
    vino
    de andar
    rodeos
    hilar
    muy fino
    al pan, pan, y al vino,
    al grano
    dar
    por la tangente
    poner los puntos
    sobre las íes

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

  • 2. Escoge el modismo adecuado:
  • Te prometo que hoy le diré a Carlos todo lo que de verdad pienso de él. Pienso hablar con toda claridad. ¡ !

    Si queremos ganar las elecciones tendremos que para no prometer demasiado pero al mismo tiempo crear la impresión de que vamos a introducir grandes cambios.

    Manolita nunca acaba sus historias. Es capaz de empezar hablando de los colores y terminar hablando del descubrimiento de América. Nunca sigue el mismo tema más de dos minutos. Es increíble su facilidad para .

    Parece que a Paco le incomoda hablar de la relación que tiene con su mujer. Siempre que le pregunto por ella, se .

    Me encanta mi profesor de matemáticas porque siempre contesta a las preguntas y, además, , de modo que nadie se queda con la duda.

    Anda, no me lo expliques con palabras complicadas, por favor, quiero una explicación .

    Por favor, hoy tengo poco tiempo y necesito que me resumas muy bien lo importante de esta información. Deja ya de darme detalles poco importantes. Quiero que .

    Me gusta Ángel porque es una persona muy clara al hablar. Te dice las cosas muy directamente y nunca .

    Mi profesor de Filosofía es muy bueno, pero está ya muy mayor, y si le haces una pregunta, sin darse cuenta y se tira media hora hablando de su juventud.

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña