Пословицы и идиомы

Вернуться к оглавлению

Meter la pata / Meter la gamba

Sentido: Equivocarse, normalmente por ser torpe o inoportuno

Registro: coloquial. Sirve para criticar.

Это выражение пришло из охотничей практики и дословно переводится как "засунуть лапу (в капкан)". Оно означает "совершить ошибку по глупости или по невниманию". Особенно часто оно употребляется, когда мы говорим что-то не к месту. Если последствия нашей ошибки серьезные, можно сказать "meter la pata hasta el fondo". Более редкое выражение "meter la gamba" означает то же самое (в итальянском языке "gamba" означает "нога").

Может переводиться как "опростоволоситься, лажануться, ляпнуть".

Creo que he metido la pata. Le he preguntado qué tal está su marido y resulta que se acaban de separar.

Has criticado al profesor delante de Ana, ¡y están saliendo juntos! Has metido la pata hasta el fondo.

Кажется, я совершил промах. Я спросил, как дела у ее мужа, а они, оказывается, только что разошлись.

Ты ругал нашего преподавателя перед носом у Анны, а они встречаются! Ты здорово опростоволосился.