Пословицы и идиомы

Вернуться к оглавлению

Pasarse tres pueblos / Pasarse diez pueblos

Sentido: Sobrepasar los límites razonables

Registro: coloquial. Sirve para criticar.

Испанский глагол pasarse имеет значение "проскочить, заехать чересчур далеко". Отсюда у него развилось значение "переборщить". А выражение pasarse tres pueblos усиливает это значение. Что любопытно, чаще всего оно употребляется, чтобы урезонить человека, который критикует других и возмущается, переходя все мыслимые границы. Существуют другие варианты этого фразеологизма, в которых варьируется число деревень, которые мы проехали: pasarse diez pueblos, mil pueblos...

Может переводиться как "перейти все границы".

– Este político es un payaso, no sabe nada y va a arruinar el país.
– Oye, te estás pasando tres pueblos. Vale que no estás de acuerdo con lo que dice, pero llamarle payaso es demasiado.
– Это не политик, а просто клоун, он ничего не знает и доведет страну до разрухи.
– Прости, но ты переходишь все границы. Ты можешь не соглашаться с его словами, но обзывать его клоуном это уж чересчур.