Пословицы и идиомы

Períodos de tiempo cortos y largos

Вернуться к оглавлению

Visto y no visto

Sentido: Muy rápidamente

Registro: neutro. Sirve para intensificar.

Что-то произошло так быстро, что мы и не заметили.

Jolín, ¿ya ha acabado el concierto? Ha sido visto y no visto.
Что же это, уже закончился концерт? Я и не заметил.

Ni un telediario

Sentido: Pocos días

Registro: coloquial. Sirve para intensificar.

Означает, что что-то длилось меньше, чем мы того ожидали.

¡¿Juan está saliendo con Ana?! ¡Pero si no pegan ni con cola! Ya verás, no durarán ni un telediario
Хуан встречается с Анной?! Да они же совсем разные! Вот увидишь, они и месяца не продержатся.

En un pliqui / En un pispás

Sentido: Enseguida

Registro: coloquial. Sirve para intensificar.

Означает "вмиг", "за пару секунд". Обычно употребляется с будущим временем и в положительном смысле.

¿Se te ha descosido un botón? Trae, te lo coso en un pliqui.
У тебя пуговица оторвалась? Неси сюда, я тебе ее вмиг пришью.

En un santiamén

Sentido: Muy rápidamente

Registro: neutro. Sirve para intensificar.

Означает "вмиг", "за пару секунд".

Lo hizo en un santiamén.
Он сделал это вмиг.

En menos de lo que canta un gallo / En un abrir y cerrar de ojos

Sentido: Muy rápido

Registro: culto / escrito. Sirve para intensificar.

Означает "быстро", "не успеешь оглянуться", "ахнуть не успеешь". Это книжные, хотя и не устаревшие еще выражения.

Marta fue a cambiarse y en un abrir y cerrar de ojos ya estaba aquí luciendo su nuevo vestido
Марта пошла переодеваться и, не успели мы и глазом моргнуть, как она уже вернулась в новом роскошном платье.

Entre pitos y flautas

Sentido: Entre unas cosas y otras, sin darse cuenta

Registro: coloquial. Sirve para pedir disculpas.

Может переводиться как "как-то незаметно", "пока суть да дело"/ "пока суд да дело", "заболтаться", "забегаться". Это выражение означает, что незаметно для нас самих мы потратили впустую время или деньги.

Perdona que no haya hecho la cena, es que me he puesto a recoger, luego me he puesto a tender la ropa, y entre pitos y flautas, me han dado las nueve

 Oye, recuerdo que me preguntaste algo sobre mis hijos, y, entre pitos y flautas, al final no hemos hablado de ello.
Me fui de compras y, entre pitos y flautas, me gasté 200 euros.

Прости, что я не приготовил ужин, просто я прибрался в доме, потом стал вешать белье и пока суть да дело, смотрю, уже девять часов.

 Слушай, ты меня вроде о детях спрашивал, а мы тут заговорились, и в итоге про это забыли.
Я пошла по магазинам и как-то незаметно потратила двести евро.

Más largo que un día sin pan

Sentido: Larguísimo

Registro: neutro. Sirve para intensificar.

Поскольку традиционно все три приема пищи у испанцев включают хлеб, день без хлеба воспринимается как нескончаемый, неимоверно затянувшийся.

– ¿Qué tal la conferencia?
– Uf, pesadísima, más larga que un día sin pan.
– Как тебе лекция?
– Да, занудство сплошное, просто нескончаемая.

De Pascuas a Ramos

Sentido: Con muy poca frecuencia

Registro: neutro. Sirve para expresar admiración.

Эта пословица дословно переводится "С Пасхи до Вербного воскресенья", то есть, практически целый год. Употребляется она, чтобы выразить идею "крайне редко", "раз в год по обещанию".

– ¿Ves mucho a tus abuelos?
– Qué va, de Pascuas a Ramos.
– Ты часто ездишь к бабушке и дедушке?
– Куда там, раз в год по обещанию.

De la noche a la mañana

Sentido: En muy poco tiempo, o repentinamente

Registro: neutro. Sirve para intensificar.

Это выражение используется как наречие и означает, что что-то произошло неожиданно быстро (и в этом значении похоже на русское "как снег на голову"). Также оно используется, чтобы пояснить, что невозможно совершить определенные действия "нахрапом".

No puedes aprender una lengua extranjera de la noche a la mañana.

Este volcán apareció de la noche a la mañana.

Нельзя выучить иностранный язык нахрапом.

Этот вулкан появился внезапно.


  • 1. Selecciona la expresión correcta:
  • Estoy terminando de hablar con mi madre, te llamo .
    Nos sentamos a comer a las tres, luego estuvimos un buen rato de sobremesa, total, que nos dieron las seis y media.
    Jo, qué corto me ha parecido el espectáculo, ha sido .
    Nos han puesto de jefe a un inútil que no sabe ni manejar el ordenador, ya verás que no durará ni .
    Llevaba cuatro horas arreglando mi portátil y luego vino Andrés y me lo arregló en .
    La película me pareció interminable, vamos, .
    La verdad es que no hago deporte casi nunca, como mucho salgo a correr .

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

  • 2. Clasifica estas expresiones
  • Como un día sin pan
    Entre pitos y flautas
    De la noche a la mañana
    En un pliqui
    Visto y no visto
    De Pascuas a Ramos
    Ni un telediario
    RápidoLento, largo o con poca frecuencia

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña