Урок 8


CLASE 8. В самолете. Желания и предпочтения – En el avión. Deseos. Pragmática

Выражение желаний

Для выражения желаний мы используем quiero + infinitivo:

Quiero viajar por Europa – Я хочу путешествовать по Европе
¿Quieres comer?Хочешь есть? Хочешь обедать?
Mis padres quieren aprender inglés – Мои родители хотят выучить английский

Глагол querer универсальный, он используется как для выражения долгосрочных планов (quiero aprender chino), так и для выражения сиюминутных желаний (quiero cenar ya). Однако у него есть неприятная особенность: он не сочетается с наречием mucho (очень). То есть, с его помощью нельзя сказать "я очень хочу". Для этой цели нам придется выучить две других конструкции.

Конструкция me gustaría/te gustaría/le gustaría/... + infinitivo переводится как "мне/тебе/ему... бы хотелось". Она используется в основном для выражения долгосрочных и крупномасштабных планов. В отличие от querer, который для испанцев звучит грубовато и прямолинейно, эта конструкция мягче и вежливее:

Me gustaría viajar por EuropaМне бы хотелось путешествовать по Европе
¿Te gustaría vivir en España?Тебе бы хотелось жить в Испании?
A mis padres les gustaría aprender inglés – Моим родителям хотелось бы выучить английский язык

Выражение me gustaría, pero... (я бы рад, но...) используется для того, чтобы вежливо отказаться:

– ¿Vienes al cine conmigo esta noche? – Пойдешь со мной в кино сегодня вечером?
Me gustaría, pero tengo que estudiar – Я бы рад, но мне надо учиться.

Конструкция me apetece/te apetece/le apetece/... + infinitivo (мне/тебе/ему... хочется) выражает ту же идею, что me gustaría + infinitivo, но используется в основном для выражения сиюминутных желаний. Ее статус более неформальный. Вместо инфинитива можно использовать названия еды или питья:

Me apetece cenar ahoraМне хочется уже поужинать
¿Qué te apetece, ensalada o pizza? – Что тебе хочется, салат или пиццу?
Me apetece un caféМне хочется кофе

Зная эти конструкции мы можем перевести "я очень хочу":

INCORRECTO: *Quiero mucho conocer a tu hermano
CORRECTO: Me apetece mucho conocer a tu hermano / Me gustaría mucho conocer a tu hermano

Глагол preferir (предпочитать), как и в русском языке используется для выбора одного из вариантов. Однако статус его в русском и в испанском различен: в русском он встречается чаще в культурной речи, а в испанском он более универсален:

– ¿Qué quieres, ensalada o carne? – Что ты хочешь, салат или мясо?
Prefiero la ensalada – Я предпочитаю салат / Я больше хочу салат

В отличие от английского, при глаголах желания мы НИКОГДА не используем никакой предлог:

I want to traver = Quiero *a viajar
I prefer to travel = Prefiero *a viajar
I´d like to travel = Me gustaría *a viajar
  • 1. Selecciona la opción correcta:
  • – ¿Quieres venir a mi casa este sábado?
    , pero el sábado trabajo.

    – ¿Qué vamos a cenar?
    – No sé. ¿ pasta?

    A mis abuelos les cenar en casa.

    mucho viajar por España.

    – ¿Qué , té o café?
    el café: tengo mucho sueño.

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

  • 2. Completa con palabras adecuadas:
  • gustaría
    Prefiero
    Le
    Me apetece
    Te apetece
    Quiero
    Me gustaría, pero
    Me

    – ¡Hola Ana! ¿  venir conmigo al teatro?
    – ¡  mucho!
    – ¡Qué bien! ¿Vamos esta noche?
    – ¿Esta noche? Ufff.   mañana tengo un examen, y esta noche tengo que estudiar.   ir mañana, después del examen.
    – ¡Genial! Entonces, quedamos mañana. ¿Qué obra te   ver?
    – ¡  apetece una comedia!

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

  • 3. Relaciona:
  • Vivimos en Rusia, pero
    nos gustaría vivir en España.
    Estoy muy cansado,
    le gustaría comer.
    No conozco Europa,
    le gustaría ser médico y ganar mucho dinero.
    Mi madre tiene mucha hambre,
    me gustaría viajar.
    Vivo solo, no hablo con nadie,
    me gustaría cambiar de trabajo.
    Trabajo de 9 a 6 y tengo una hija pequeña,
    nos gustaría tener un hijo.
    Tenemos casa, coche, buen trabajo, y ahora
    me gustaría salir.
    Mi padre trabaja en un supermercado, pero
    me gustaría descansar.

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

    Выражение непонимания

    Чтобы выражить непонимание, скажите:

    ¿Perdón? – Простите?
    ¿Cómo dice? – Что вы сказали?
    No entiendo – Я не понимаю

    Если нам отвечают слишком быстро, можно попросить:

    Perdone, ¿puede hablar más despacio? – Простите, вы можете говорить помедленнее?
    ¿Puede repetirlo, por favor? – Вы не могли бы повторить то, что вы сказали?
  • 4. Haz frases:
  • despacio
    hablar
    puede
    más
    perdone
    repetirlo
    entiendo,
    puede
    no

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña




    26 07 2017 Евгения Небо:
    "Вместо инфинитива можно использовать названия еды или..." питья. Опечатка
    27 07 2017 Георгий Нуждин:
    Спасибо, исправили!
    03 08 2017 Lekosa:
    Опечатка-ошибка: Глагол preferir... Примеры: ¿Qué quieres, ensalada o CARNE? – Что ты хочешь, салат или ПИЦЦУ?
    06 12 2017 Алексей Дворецков:
    Никогда не понимал разницы в окончаниях у этого perdon: perdon_, perdonA, perdonE. Помогите разобраться.
    07 12 2017 Георгий Нуждин:
    Perdona: прости
    Perdone: простите
    Perdón: годится на "ты" и на "вы", но самостоятельно используется гораздо реже, обычно в словосочетаниях, как, например, в выражении pedir perdón - просить прощения