Урок 8


CLASE 8. В самолете. Желания и предпочтения – En el avión. Deseos. Pragmática

Выражение желаний

Для выражения желаний мы используем quiero + infinitivo:

Quiero viajar por Europa – Я хочу путешествовать по Европе
¿Quieres comer?Хочешь есть? Хочешь обедать?
Mis padres quieren aprender inglés – Мои родители хотят выучить английский

Глагол querer универсальный, он используется как для выражения долгосрочных планов (quiero aprender chino), так и для выражения сиюминутных желаний (quiero cenar ya). Однако у него есть неприятная особенность: он не сочетается с наречием mucho (очень). То есть, с его помощью нельзя сказать "я очень хочу". Для этой цели нам придется выучить две других конструкции.

Конструкция me gustaría/te gustaría/le gustaría/... + infinitivo переводится как "мне/тебе/ему... бы хотелось". Она используется в основном для выражения долгосрочных и крупномасштабных планов. В отличие от querer, который для испанцев звучит грубовато и прямолинейно, эта конструкция мягче и вежливее:

Me gustaría viajar por EuropaМне бы хотелось путешествовать по Европе
¿Te gustaría vivir en España?Тебе бы хотелось жить в Испании?
A mis padres les gustaría aprender inglés – Моим родителям хотелось бы выучить английский язык

Выражение me gustaría, pero... (я бы рад, но...) используется для того, чтобы вежливо отказаться:

– ¿Vienes al cine conmigo esta noche? – Пойдешь со мной в кино сегодня вечером?
Me gustaría, pero tengo que estudiar – Я бы рад, но мне надо учиться.

Конструкция me apetece/te apetece/le apetece/... + infinitivo (мне/тебе/ему... хочется) выражает ту же идею, что me gustaría + infinitivo, но используется в основном для выражения сиюминутных желаний. Ее статус более неформальный. Вместо инфинитива можно использовать названия еды или питья:

Me apetece cenar ahoraМне хочется уже поужинать
¿Qué te apetece, ensalada o pizza? – Что тебе хочется, салат или пиццу?
Me apetece un caféМне хочется кофе

Зная эти конструкции мы можем перевести "я очень хочу":

INCORRECTO: *Quiero mucho conocer a tu hermano
CORRECTO: Me apetece mucho conocer a tu hermano / Me gustaría mucho conocer a tu hermano

Глагол preferir (предпочитать), как и в русском языке используется для выбора одного из вариантов. Однако статус его в русском и в испанском различен: в русском он встречается чаще в культурной речи, а в испанском он более универсален:

– ¿Qué quieres, ensalada o carne? – Что ты хочешь, салат или мясо?
Prefiero la ensalada – Я предпочитаю салат / Я больше хочу салат

При глаголах желания мы НИКОГДА не используем никакой предлог, сравните:

I want to travel = Quiero *a viajar
I prefer to travel = Prefiero *a viajar
I´d like to travel = Me gustaría *a viajar
  • 1. Selecciona la opción correcta:
  • – ¿Quieres venir a mi casa este sábado?
    , pero el sábado trabajo.

    – ¿Qué vamos a cenar?
    – No sé. ¿ pasta?

    A mis abuelos les cenar en casa.

    mucho viajar por España.

    – ¿Qué , té o café?
    el café: tengo mucho sueño.

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

  • 2. Completa con palabras adecuadas:
  • Me
    Te apetece
    Me apetece
    Le
    Quiero
    gustaría
    Prefiero
    Me gustaría, pero

    – ¡Hola Ana! ¿  venir conmigo al teatro?
    – ¡  mucho!
    – ¡Qué bien! ¿Vamos esta noche?
    – ¿Esta noche? Ufff.   mañana tengo un examen, y esta noche tengo que estudiar.   ir mañana, después del examen.
    – ¡Genial! Entonces, quedamos mañana. ¿Qué obra te   ver?
    – ¡  apetece una comedia!

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

  • 3. Relaciona:
  • Vivimos en Rusia, pero
    le gustaría ser médico y ganar mucho dinero.
    Estoy muy cansado,
    nos gustaría tener un hijo.
    No conozco Europa,
    me gustaría salir.
    Mi madre tiene mucha hambre,
    me gustaría cambiar de trabajo.
    Vivo solo, no hablo con nadie,
    nos gustaría vivir en España.
    Trabajo de 9 a 6 y tengo una hija pequeña,
    le gustaría comer.
    Tenemos casa, coche, buen trabajo, y ahora
    me gustaría descansar.
    Mi padre trabaja en un supermercado, pero
    me gustaría viajar.

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

    Выражение непонимания

    Чтобы выражить непонимание, скажите:

    ¿Perdón? – Простите?
    ¿Cómo dice? – Что вы сказали?
    No entiendo – Я не понимаю

    Если нам отвечают слишком быстро, можно попросить:

    Perdone, ¿puede hablar más despacio? – Простите, вы можете говорить помедленнее?
    ¿Puede repetirlo, por favor? – Вы не могли бы повторить то, что вы сказали?
  • 4. Haz frases:
  • hablar
    más
    perdone
    despacio
    puede
    entiendo,
    puede
    repetirlo
    no

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña




    26 07 2017 Евгения Небо:
    "Вместо инфинитива можно использовать названия еды или..." питья. Опечатка
    27 07 2017 Георгий Нуждин:
    Спасибо, исправили!
    03 08 2017 Lekosa:
    Опечатка-ошибка: Глагол preferir... Примеры: ¿Qué quieres, ensalada o CARNE? – Что ты хочешь, салат или ПИЦЦУ?
    06 12 2017 Алексей Дворецков:
    Никогда не понимал разницы в окончаниях у этого perdon: perdon_, perdonA, perdonE. Помогите разобраться.
    07 12 2017 Георгий Нуждин:
    Perdona: прости
    Perdone: простите
    Perdón: годится на "ты" и на "вы", но самостоятельно используется гораздо реже, обычно в словосочетаниях, как, например, в выражении pedir perdón - просить прощения
    07 06 2018 dimitrii:
    "I want to traver" - опечатка в последней букве. К тому же, объяснение не совсем корректно. Здесь частица "to" не предлог, а грамматический признак инфинитива.
    07 06 2018 Георгий Нуждин:
    Dimitrii, спасибо! В испанском, все же, "а" это предлог.