Урок 5


CLASE 5. Estados físicos y mentales – Физические и душевные состояния. Pragmática

Восклицания

Восклицания образуются с помощью местоимения qué:

¡Qué mal! – Как плохо!
¡Qué rabia! – Какая досада!
¡Qué sueño! – Как хочется спать! (досл. "Какая сонливость")
¡Qué calor! – Какая жара!
¡Qué suerte! – Как повезло!

К существительным часто добавляется tengo, к прилагательным и наречиям, estoy:

¡Qué sueño tengo!
¡Qué mal estoy!

Очень часто в разговорной речи перед восклицанием добавляют jo или anda:

Anda, qué bien – О, как здорово!
Jo, qué mal – Черт, как плохо!
  • 1. Haz exclamaciones con estas palabras y los verbos tengo y estoy:
  • Modelo: sed → ¡Qué sed tengo!

    hambre → ¡!
    cansado → ¡!
    contento → ¡!
    sueño → ¡!
    calor → ¡!

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

    A ver si

    Испанцы часто заканчивают разговор каким-нибудь пожеланием. Одна из самых распространенных конструкций для этой цели – a ver si + глагол, которую можно примерно перевести как «будем надеяться на то, что…»:

    A ver si descansas – Будем надеяться, ты отдохнешь = Отдохни
    A ver si están mis padres – Хоть бы мои родители были дома /Будем надеяться, родители дома

    Это пожелание может быть обращено к самому себе:

    A ver si tengo suerte en el examen – Будем надеяться, мне повезет на экзамене/ Хоть бы мне повезло на экзамене
  • 2. Relaciona para hacer pequeños diálogos:
  • Mañana tengo un examen
    A ver si estás bien...
    ¡Qué frío tengo!
    A ver si tienes suerte
    Estoy muy cansado
    ¡Qué rabia!
    Estoy mal, hoy no voy a comer contigo
    ¡Qué bien! No tengo planes para esta noche
    A ver si esta noche vamos a cenar en un restaurante
    Tienes mucho trabajo, a ver si descansas

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

    Как обратиться к собеседнику

    Обращения к собеседнику гораздо частотнее в испанском, чем в русском, поэтому они часто никак не переводятся на русский:

    Buenos días, profesora – Здравствуйте (досл. «Здравствуйте, учительница»)
    ¿Qué tal, hijo? – Как дела? (= «Как дела, сынок»)
    Perdone, señora – Простите, женщина

    Дети называют родителей papá и mamá. Но слова "папа" и "мама" в Испании не употребляются, когда мы говорим о наших родителях с чужими людьми:

    Hola mamá, ¿qué tal? – Привет, мам, как дела?
    Hoy voy a cenar con mi madre (España) – Сегодня я ужинаю с мамой
    Hoy voy a cenar con mi mamá (América Latina) – Сегодня я ужинаю с мамой

    В семье муж и жена часто называют друг друга cariño:

    Hola cariño – Привет (досл. «Привет, любимый/любимая»)
  • 3. Selecciona la respuesta correcta:
  • Si hablas con tu padre le dices:

    Hola padre

    Hola papá


    Mi mamá está enferma se dice

    en España

    en América Latina


    Hola cariño se dice

    en familia

    con amigos


    A la profesora de tu hijo le vas a decir

    Buenas tardes, cariño

    Buenas tardes, señora


    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

    Как выразить беспокойство

    Для выражения беспокойства мы говорим:

    ¿Qué te pasa? – Что с тобой?
    ¿Estás bien? – Ты в порядке?

    Если наш собеседник плохо выглядит, мы говорим:

    Tienes mala cara – Ты плохо выглядишь
    Te veo cansado/a – Ты выглядишь уставшим / уставшей
    Pareces triste – Ты какой-то грустный / грустная

    В этом случае можно посоветовать:

    Tienes que cuidarte – Тебе надо беречься
    Tienes que tomarte un paracetamol – Тебе надо выпить парацетамол
    A ver si te mejoras – Поправляйся
  • 4. Haz frases con estas palabras:
  • a
    ver
    te
    mejoras
    si
    te
    veo
    muy
    preocupada
    tomarte
    que
    tienes
    paracetamol
    un

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

    Как выразить мнение

    Чтобы смягчить выражение мнения, испанцы часто начинают фразу с

    Creo que – По-моему,...
    Me parece que – Мне кажется,...
    A lo mejor... – Возможно...
    La verdad es que – Честно говоря... / На самом деле...

    Чтобы усилить наше мнение, мы говорим

    Pues sí / Pues no – Ну да / Ну уж нет
    Claro que ...
    – Конечно,...

    Чтобы воздержаться от выражения мнения или закончить разговор, мы говорим

    Bueno... – Ну.../ Ну ладно

    Прочитайте рассказ о слове об этом.

  • 5. Completa con una palabra adecuada:
  • Me
    que
    verdad
    Bueno
    Pues
    Claro
    Mejor

    – Creo   tengo fiebre.
    – A ver...   sí, tienes mucha fiebre.

    – ¿España está en Europa?
    – ¡  que sí!

    – ¿Qué tal, Julia, estás bien?
    – La   es que no...

      parece que en España viven 45 000 000 de personas.
    – Un poco más: 46 500 000.

    – ¿Te vas?
    – Sí, tengo una clase ahora.
     , pues nada. Hasta luego.
    – Hasta luego.

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña




    21 03 2017 Mikhail K.:
    В упражнении к Los apelativos básicos, в вопросе про mi mamá, показывает, что оба варианта неправильные. В начале CLASE 5, где Exclamaciones, правильный ответ к sueño (даже скопированный из ответов) выделяет как ошибку
    21 03 2017 Георгий Нуждин:
    Gracias, Mikhail, ya está corregido
    04 12 2017 Саша Карпенко:
    В упражнении 2, второе задание написано слитно Mimamá... Раздельно, наверно, лучше.
    Или мы чего-то не знаем?
    04 12 2017 Георгий Нуждин:
    Да, пожалуй, лучше раздельно :)
    Заодно добавили упражнение, только нумерация поменялась, простите.