Урок 11


CLASE 11. Личные вещи – Objetos personales. Léxico




03 03 2014 Nelevo:
В упражнении, где нужно составить из реплик диалоги, второй диалог. Звонит Мария, я так понял, что это дочка, но потом она своей матери говорит "pues sí, hija..." Там правильный порядок реплик? спасибо )
03 03 2014 Георгий Нуждин:
Хороший вопрос! Дело в том, что hija не обязательно означает "дочка". В данном случае, это одно из многочисленных ласковых обращений к собеседнице.
03 03 2014 Nelevo:
а да, правда, я это совсем упустил из виду ) тогда все правильно ) еще раз спасибо )))
13 02 2016 Senelle:
Из упражнения:
В сутках/дне 24 часа и 1440 минут.
А должно же быть или.
Ведь правильно, что испанское "y" переводится лишь как "и"?
То же самое с годом: надо заменить "и" на "или".
20 02 2016 dimitrii:
Скажите, а прочему в пятом диалоге несогласие с утверждением: "Pero si vamos, no vamos a hacer nada con la lluvia" выражается формой согласия: "Claro que sí"? Кажется, что в этом случае лучше сказать "Qué va".

А в третьем диалоге одновременно присутствуют туман и сильный ветер. Так не бывает:)
20 02 2016 Георгий Нуждин:
В испанском языке отрицание фразы с отрицанием строится с помощью Sí, в русском - с помощью "нет", сравните:
- У нас ничего не выйдет.
- Нет, выйдет.
- No vamos a poder.
- Sí (que vamos a poder).
Для усиления ответа используется Claro que sí.
Qué va используется немного для других целей - не чтобы оспорить утверждение, а чтобы отрицательно ответить на вопрос собеседника.
По поводу ветра и тумана, Dimitrii, вы, верно, никогда не жили в гористой местности :)
20 02 2016 dimitrii:
Понятно. Это похоже на французский:
"Vous ne voulez pas? - Si, je veux", хотя там "Si" не обозначает "Да" или "Нет".
Получается, что "Claro que sí" может звучать как ответ на вопрос с отрицанием, так и просто выражать согласие?
21 02 2016 Георгий Нуждин:
Claro que sí :)
13 02 2017 Pahompolis:
В упражнении на странице лексики, где надо определить правдивые или ложные высказывания, какие ответы ни выбирай пишет, что они неправильные.
13 02 2017 Георгий Нуждин:
Gracias, ya está corregido.
11 08 2017 maslova1968:
Очень рекомендую, все новые слова писать с артиклем. Без артикля они кажутся 'голыми'))). И при наличие артикля, в дальнейшем будет легче сочетать прилагательные и существительные.
16 08 2017 Георгий Нуждин:
Спасибо за совет, попробуем его внедрить.
17 08 2017 Евгения Небо:
В разделе "Léxico", ej. 3, в последнем предложении как верный ответ засчитывается "comida", без артикля, а выше, над видео, в этом же предложении употреблён определённый артикль - "la comida". Как верно?
04 09 2017 Хуанито:
Подскажите, в чем разница между fuera и afuera?
05 09 2017 Георгий Нуждин:
Можно считать, что fuera и afuera синонимы, только первое употребляется чаще в Испании, а второе в Латинской Америке.
24 09 2017 Maksim:
Как открывать новые слова в разделе "Léxico" ?
01 11 2017 僕の名前は秘密だ:
Чуть выше было предложение писать существительные с артиклем. Тоже приходила в голову подобная мысль, чтобы вместе с существительным как-то показывать его род. Артиклем или как-то ещё, можно небольшим значком рядом со словом. Конечно, часть людей здесь уже большинство слов наверняка знает, но освежить память не помешало бы. Ну, и есть слова с неправильным артиклем, вроде «el agua», что тоже не вредно напомнить.
10 12 2017 Lurdez:
El agua= El ama de casa это правило род имён существительных.
08 06 2018 Alexander_m1:
Наверное стоит исправить или в описании la comida на comida, или в упражнении поставить верный ответ как la comida. Я думаю, глядя на описание, все ошибаются в упражнении.
14 06 2018 Георгий Нуждин:
Согласен, спасибо.
25 07 2018 dimitrii:
С артиклями нет-нет да и возникают вопросы. Например,
"para guardar la ropa, la comida" верно, а "para guardar los libros" считается ошибкой.
Получается, что определенный артикль в единственном числе обладет свойствами обобщения, а во множественном числе эту функцию всегда выполняет опущение артикля? Если всё-таки сказать: para guardar los libros будут иметься в виду только какие-то конкретные книги?
25 07 2018 Георгий Нуждин:
La comida y la ropa – абстрактные, несчетные существительные. Los libros – существительное конкретное. Правила употребления артиклей для этих категорий различны. LOS libros означает "все книги в мире", а libros без артикля – неопределенное количество книг.