Урок 10


CLASE 10. Hablando del tiempo – Говоря о погоде. Pragmática

Выражения уверенности и неуверенности

Если мы уверены в наших словах, можно добавить в начале предложения Seguro que:

Seguro que en Irlanda llueve muchoНаверняка в Ирландии часто идут дожди

Если мы не уверены, в начале фразы мы добавляем a lo mejor (возможно) или creo que (по-моему):

A lo mejor en Irlanda llueve muchoМожет быть, в Ирландии часто идут дожди
Creo que en Irlanda llueve muchoПо-моему, в Ирландии часто идут дожди

Если мы ждем одобрения собеседника, мы можем добавить в конце фразы ¿no? или ¿verdad? (правда):

– 50€ por un libro es muy caro, ¿no? – 50 евро за книгу это очень дорого, да?
– En Irlanda llueve mucho, ¿verdad?Правда в Ирландии часто идут дожди?
  • 1. Haz frases:
  • llover
    no
    a
    seguro
    que
    va
    a
    sol
    va
    hacer
    a
    lo
    mejor
    creo
    tiempo
    hace
    que en
    buen
    Málaga
    caro
    verdad
    es
    euros
    persona
    por
    130

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

    Sí o si

    Утвердительный ответ (да) пишется с ударением (con tilde), а союз si (если), без ударения (sin tilde):

    – ¿Te gusta la pizza? – Тебе нравится пицца?
    Да

    Si hace buen tiempo vamos a salirЕсли будет хорошая погода, мы пойдем гулять

    Sí que (con tilde) используется для того, чтобы развеять сомнения, особенно при ответе на вопрос, содержащий отрицание:

    – ¿Tu madre no viene, no? – Твоя мама не придет, правда?
    Sí que vieneКонечно придет

    Si или Pero si (sin tilde) используется для выражения удивления-возмущения и переводится как ведь:

    – Voy a salir – Пойду погуляю
    – ¡Pero si está lloviendo!Но ведь идет дождь! 
  • 2. Selecciona la opción adecuada:
  • – ¿Te gusta el chocolate?
    .

    – ¿Mañana no hay clase, verdad?
    hay.

    – ¿Vas a salir esta noche?
    – Sólo viene Miguel.

    – ¿A qué hora quieres salir?
    – A las diez y media.
    – ¡ son las once!

    – ¿No vas a clase?
    voy.

    – ¿Cuándo te vas a Rusia?
    – En invierno.
    – ¡¿En invierno?! ¡ allí hace muchísimo frío en invierno!

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

    Как выразить досаду и раздражение

    Когда что-то нас ежедневно раздражает, в конце концов мы доходим до точки (acabamos hartos):

    Estoy harto / harta de la lluviaМеня достал уже этот дождь
    Odio el fríoНенавижу холод
    ¡Otra vez está nevando!Опять снег идет!

    В Испании считается нормальным употреблять грубые и нецензурные выражения ("tacos") для выражения возмущения:

    ¡Jo, qué frío! Черт, как холодно!
    ¡Joder, qué frío!
    Черт, как холодно! (этот вариант звучит грубее)
    ¡Mierda! ¡Está lloviendo y yo sin paraguas!Вот блин! Идет дождь, а я без зонта!
  • 3. Completa:
  • nunca
    siempre
    otra
    harta
    odio
    jo
    gusta
    hace

    – Pero, ¿qué pasa,   vez está lloviendo? ¡Estoy   de la lluvia!

    – Tranquila, estamos en invierno. En invierno   llueve.

    – ¡Pues yo   el invierno! ¿Sabes si   mucho frío?

    – Tres grados bajo cero.

    – ¿Bajo cero?  , qué frío. Y yo sin abrigo.

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

    Los marcadores discursivos ya y pues

    Слово ya обычно переводится как "уже":

    Ya tengo los billetes de avión – У меня уже есть билеты на самолет

    Однако оно может функционировать как речевой маркер: передавать собеседнику определенные сигналы. Чаще всего оно используется для того, чтобы показать собеседнику, что мы его слушаем и соглашаемся с ним:

    – Estoy muy cansada. Claro, con dos niños pequeños... – Я очень устала. Конечно, с двумя маленькими детьми...
    YaКонечно / Естественно / Я тебя прекрасно понимаю

    – Te veo un poco preocupado – Ты какой-то взволнованный...
    Ya, es que mañana tengo un examen = Ну да / Еще бы, у меня завтра экзамен

    Если мы отчасти соглашаемся с доводами собеседника, но хотим привести контраргумент, ya используется вместе с pero:

    – Tienes que estudiar, mañana tienes un examen – Тебе надо позаниматься, у тебя завтра экзамен
    Ya, pero estoy muy cansada...Ну да, но я очень устала

    Речевой маркер pues используется для того, чтобы противопоставить одно мнение (обычно, мое собственное) с другим:

    – Me gusta mucho el helado – Мне очень нравится мороженое
    Pues a mí no me gusta nadaА мне вот совсем не нравится

    – No tengo hambre – Я не голодный
    Pues yoА я, очень

    – Odio el verano – Ненавижу лето
    Pues a mi madre el verano le encantaА моей маме лето очень нравится

    Pues используется также для усиления или no, чтобы выразить безоговорочное согласие или полное отрицание:

    – Mamá, ¿me compras un helado? – Мам, купишь мороженое?
    Pues noНу уж нет

    – Madrid es muy bonito – Мадрид очень красивый
    Pues síЭто точно

  • 4. Selecciona la palabra correcta:
  • – Me encanta el baloncesto.
    a mí, no.

    – El chino es muy difícil.
    .

    – Soy japonesa, y entender español para mí es difícil.
    .

    – El español me parece muy feo.
    .

    – Si no estudias, no vas a aprender.
    pero es que no tengo tiempo.

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña




    03 08 2017 Евгения Небо:
    в упр.2 в последнем диалоге (¿Cuándo te vas a Rusia?..) по логике собеседник выражает удивление, =˃ верный ответ "pero si", но среди вариантов ответа его нет и как верный засчитывается "si".
    или можно и так?..
    03 08 2017 Георгий Нуждин:
    Спасибо, исправили все найденные Вами опечатки. По поводу последнего вопроса:
    Si в значении "ведь" может употребляться самостоятельно, синонимично Pero si (но ведь)
    Смотрите внимательнее последний абзац объяснения!
    03 08 2017 Евгения Небо:
    Спасибо, буду внимательнее)
    03 09 2017 Хуанито:
    В четвертом упражнении

    – Si no estudias, no vas a aprender.
    – Ya, pero es que no tengo tiempo.

    Разве здесь нельзя вместо Ya сказать Pues sí, который также предлагается для ответа? Кажется, оба варианта в этом случае подходят.
    05 09 2017 Георгий Нуждин:
    Хуанито, Pues sí означает полное согласие, после него нельзя ставить pero.
    А вот Ya, pero... типичная конструкция. Мы подправили объяснение, чтобы было понятнее
    23 12 2017 Саша Карпенко:
    Как выразить досаду и раздражение.
    Написано ¡Mierda! ¡Está lloviendo y yo...! и дан перевод - Вот блин! Идет дождь, а я...!
    Но ведь слово "блин" (совсем не ругательство), как ругательство появилось (используется) совсем недавно (10-20 лет) и заменяет в женско-мужском языке ругательство из (грубого) мужского языка на букву бл... (которое, как объясняла героиня из фильма "Мой парень - ангел" означает "падшую женщину"). Т.е. между нами мальчиками мы можем считать, что ¡Mierda! - это все-таки бл... (со всеми вытекающими последствиями), а не продукт хлебопекарства?
    24 12 2017 Георгий Нуждин:
    Саша, у слов есть основное значение (семантика), а есть их интенциональное содержание - то, чего мы хотим добиться, употребляя эти слова. Как правило, в разных языках если совпадает один из этих компонентов смысла, другой отличается. Так и здесь:
    Mierda дословно означает "дерьмо". А употребляется для выражения досады, как английское Shit или русское "блин".