Урок 1


CLASE 1. En el restaurante. Gramática

Verbos con alternancia e-i

Глаголы с чередованием e-i

Когда начинаешь учить испанский, кажется, что в этом языке слишком много неправильных глаголов. На самом деле, это не так. По настоящему неправильных глаголов в испанском – около дюжины. А помимо неправильных, существуют так называемые отклоняющиеся глаголы, которые следуют стандартным правилам с небольшими отклонениями.

Все отклоняющиеся глаголы для удобства изучения разбивают на группы. Самые обширные группы, которые покрывают 95% всех отклоняющихся глаголов, связаны с чередованием корневой гласной: под ударением она меняется на другую гласную или дифтонг. Это происходит во всех формах, кроме форм на "мы" и на "вы", где ударение всегда падает на окончание.

В этом уроке мы изучим группу "E-I". В нее входят глаголы, которые меняют корневую E на I во всех формах, кроме nosotros/as, vosotros/as.

Как это происходит, можно увидеть на примере:

pedir

Важный момент: при спряжении глаголов, их корень должен звучать одинаково. Поэтому, в первом лице единственного числа (yo) -gu- превращается в -g-, а -g- в -j-:

seguir – yo sigo
elegir – yo elijo
  pedir seguir
yo pido sigo
pides sigues
él / ella / usted pide sigue
nosotros / nosotras pedimos seguimos
vosotros / vosotras pedís seguís
ellos / ellas / ustedes piden siguen
  • 1. Completa el cuadro:
  •   repetir servir elegir
    yo elijo
    sirves
    él / ella / usted
    nosotros / nosotras elegimos
    vosotros / vosotras repetís
    ellos / ellas / ustedes sirven

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

  • 2. Escucha estas frases y determina en qué forma están los verbos elegir, seguir, servir:
  • Uno

    ellos/ellas

    él/ella

    yo


    Dos

    infinitivo

    yo


    Tres

    vosotros/as

    nosotros/as

    infinitivo


    Cuatro

    vosotros/as

    yo


    Cinco

    yo

    vosotros/as


    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

  • 3. Completa los huecos con formas adecuadas de los siguientes verbos:
  • pedir    elegir    servir    repetir    seguir

    En este restaurante platos tradicionales y muy baratos.

    – ¡Qué buena está esta tarta! Voy a .
    – ¿De verdad quieres otra?

    – Entonces, quedamos en Sol.
    – ¿Dónde?
    – En Sol. Te : ¡en Sol!

    – ¿Te puedo el postre?
    – No, por favor, todavía con el segundo plato.

    ¿Merluza o ternera? Me da un poco igual. ¿ tú por mí?

    Yo de primero quiero sopa castellana, y de segundo, chuletas. ¿Qué tú?

    – María una dieta muy rígida, ¡pero mira qué guapa está!
    – ¡Cuántas veces te tengo que que no quiero dietas!

    Si nosotros un café con leche grande, nos regalan un postre: una napolitana o un croissant de chocolate.

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

    El y el usted

    Это правда, что в Испании люди в основном обращаются друг к другу на "ты": в 99 случаях из 100! Но в некоторых ситуациях все-таки применяется обращение на "Вы":

       
    • При обращении к пожилым людям (обычно старше 50-ти лет)
    •  
    • При общении с незнакомыми людьми
    • в формальной обстановке (в больнице, в полиции, и т.п.)
    • В сфере обслуживания (отели, рестораны, торговые центры), особенно в крупных магазинах, таких как El Corte Inglés
    •  
    • Если вы иностранец и не знаете, какую форму использовать :)

    Если вы моложе 30, будьте готовы к тому, что к вам все будут обращаться на "ты", даже полицейские и врачи.

    Очень важно понять, что usted, ustedes соответствуют ТРЕТЬЕМУ лицу:

    tú (informal) usted (formal) vosotros (informal) ustedes (formal)
    ¿Vienes mañana? ¿Viene mañana? ¿Venís mañana? ¿Vienen mañana?
    Te llamo hoy Le / La llamo hoy Os llamo hoy Les / Las llamo hoy
    ¿Me enseñas tu pasaporte? ¿Me enseña su pasaporte? ¿Me enseñáis vuestro pasaporte? ¿Me enseñan su pasaporte?

    Формы обращения, чтобы начать беседу с незнакомым человеком (на Вы):

    Perdone,… – Простите...
    Oiga,… – Послушайте... (особенно часто употребляется в ресторанах и барах)
    Oiga, perdone,…
  • 4. Escoge la opción adecuada:
  • Si usted , acompaño hasta su casa.

    Y ustedes, ¿qué a pedir? ¿ traigo la carta?

    – Chicos, ¿ postre? ¿Sí? Oiga, por favor, ¿nos la carta de postres?

    Ahí tienen postre, señores.

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

  • 5. Transforma este diálogo al registro formal (tú → usted):
  • – ¿Dónde vas ?
    – Al hospital. ¿Y ?
    – Al cine. Pero, ¿te pasa algo?
    – Nada serio. Tengo que hacer unos análisis. ¿Qué tal tu mujer, bien?
    – Bien, gracias.
    – Bueno, te veo mañana. ¡Hasta luego!

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña




    17 02 2017 raphael:
    Ahí tienen postre, SU señorES. Может надо все таки SUS?
    17 02 2017 Георгий Нуждин:
    Прочитайте внимательно здесь:
    http://www.portal-español.es/Alumnos.php?id=8&type=1&number=2&nivel=A1&apartado=1
    22 03 2017 rtmvnv:
    Я тоже раньше путался с этими su/sus, когда что-то одно дают многим или много чего-то одному. Потом понял как не путаться. Они работают как артикли.
    El=su
    Los=sus

    Es (el)su postre para usted/ustedes.
    Son (los)sus postres para usted/ustedes.
    24 03 2017 Георгий Нуждин:
    Отличное объяснение, мне очень понравилось. Артем, Вы не против, если я его использую на портале?
    24 03 2017 rtmvnv:
    Георгий, да, конечно!
    03 04 2018 Lurdez:
    Георгий, добрый вечер, скажите пожалуйста! La/Le llamo hoy y les/las llamo hoy. Это разве не objeto indirecto? Если да? То почему las y la?
    04 04 2018 Георгий Нуждин:
    Llamar означает как "звонить", так и "звать", и это значение исторически было первым. "Звать" требует прямого дополнения, поэтому и llamar используется с OD.
    04 04 2018 Yury Sevidov:
    Добрый день! Почему в примерах:

    "vosotros (informal) ¿Me enseñáis vuestro pasaporte? и ¿Me enseñan su pasaporte?"

    паспорт в единственном числе? Это же обращение к группе людей (к вам), и паспортов должно быть как минимум два, а не один на всех?
    04 04 2018 Lurdez:
    Спасибо большое! Теперь понятно.
    04 04 2018 Георгий Нуждин:
    Yuri, по идее Ваше замечание верно. Однако по-испански оба варианта воспринимаются правильно, даже когда просят не один паспорт, а несколько:
    ¿Me enseñáis vuestro pasaporte?
    ¿Me enseñáis vuestros pasaportes?
    05 04 2018 Yury Sevidov:
    Георгий, спасибо за ответ! Логику понял, это обращение ко всем в группе, но одновременно персонально к каждому для выполнения одинакового действия.
    21 06 2018 genesis63:
    Creo que no ...hacer unos análisis....pero ...tomar unos análisis...
    24 06 2018 Георгий Нуждин:
    Genesis, aquí en España decimos "hacer análisis", nunca "tomar". Creo que tampoco se dice así en América Latina.
    07 07 2018 Nick.itha@aol.com:
    Скажите, пожалуйста, почему неверно Os traigo la carta?