Похожие слова



Вернуться к оглавлению

Parir, nacer, dar a luz, tener y alumbrar

Leer en español

В русском языке глагол "родиться" происходит от "родить", поэтому многие изучающие испанский, выучив глагол nacer, пытаются наоборот образовать от него глагол "родить". Однако удивительное дело! В испанском целых четыре глагола, означающих "родить", два существительных, обозначающих "роды", и ни одно из них не связано со словом nacer! Давайте разберемся, в чем разница.

Выражение "родить ребенка" обычно переводится глаголом tener с прямым дополнением:

Tuve a mi hija mayor en diciembre – Я родила старшую дочь в декабре
Con mi segundo marido he tenido dos hijos – От второго мужа я родила двоих детей

В культурной и письменной речи используется глагол dar a luz:

Se casaron, y dos años más tarde Ana dio a luz a un precioso bebé – Они поженились, и спустя два года Анна родила очаровательного малыша

Животные рожают глаголом parir:

Anoche mi perra parió cinco cachorros – Вчера вечером моя собака родила пятерых щенят

Этот же глагол используют и в отношении к людям, но звучит он крайне сниженно или даже презрительно:

Después de separarse de mi hermano, ella se lio con un delincuente y enseguida parió – После того, как она ушла от моего брата, она спуталась с одним преступником и тут же родила

Однако между подругами, особенно в отношении к себе самой, беременная женщина может сказать:

Si me toca parir en julio, vaya faena, con el calor que hace...  – Если мне придется рожать в июле, вот будет подстава в самую жару...

Наконец, глагол alumbrar (чья этимология буквально совпадает с dar a luz) используется только в художественных или технических текстах.

Роды в испанском обозначаются двумя словами. Parto отвечает за физиологическую сторону, в то время как слово alumbramiento обозначает духовную часть этого процесса.

Когда роженице (la parturienta) приходится рожать, мы говорим, что она se pone de parto:

Una chica se puso de parto en un avión y dio a luz antes de aterrizar, hasta salió en las noticias – У одной девушки начались роды прямо в самолете, и она родила в воздухе, об этом даже писали в новостях

Autor/a Jorge Gelfand

  • 1. Selecciona la opción adecuada:
  • – ¿Qué, ya habéis al bebé?
    – No te lo vas a creer: nos fuimos a la playa el fin de semana pasado, mi mujer se puso en el coche y el niño ¡antes de que llegáramos al hospital!
    – ¡Vaya! Fue un vertiginoso, ¿no?
    – Pues sí, no tardó ni una hora...

    Mamá, mamá, ¡ha la gata!

    Una de las cosas más bonitas que me ha pasado en la vida fue ser testigo del de mi hija.

    Se aconseja que la futura mamá conozca las instalaciones del hospital donde va a .

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña