Правила образования и употребления аббревиатур

Грамматические этюды



Вернуться к оглавлению

Правила образования и употребления аббревиатур

В испанском языке под термином abreviatura понимаются, в первую очередь, два типа сокращений: усечение (вплоть до начальной буквы) и стяжение (сокращение середины слова: только гласных или целых слогов). В зависимости от типа, аббревиатуры по-разному образуют женский род и множественное число, но есть и ряд общих характеристик, которые позволяют относить сокращаемые слова к разряду аббревиатур. К таким общим чертам относятся следующие:

1. В аббревиатурах всегда присутствует точка как указание на то, что перед нами не самостоятельное слово, a его сокращенный вариант:
art. (artículo)
dpto. (departamento)
Если аббревиатура включает несколько слов, то помимо точки, их обязательно разделяет пробел (как разделял бы пробел полноценные слова, которые сокращены в аббревиатуре):
ob. cit. (obra citada)
p. ej. (porejemplo)
Если аббревиатура содержит букву в верхнем индексе (letravolada), то точка ставится непосредственно перед ней:
n.º (número)
p.º (paseo)
Изредка пункуационный знак заменяется косой чертой:
с/ (calle)
v/ (visto)
и в этом случае пробел не сохраняется:
с/с (cuenta corriente)
s/n (sin número)

2. Если аббревиатурой заканчивается предложение, то  точка не дублируется:
Sobre la mesa hay lápices, clips, grapadoras, etc.
Однако если речь идет о прочих пунктуационных знаках, то действуют общие правила расстановки знаков препинания:
¿Dónde se venden lápices, clips, grapadoras, etc.?
Necesito tener al alcance de la mano lápices, clips, grapadoras, etc....
3. Аббревиатура не разбивается знаком переноса и не пишется одна на строке (в таком случае предпочтительно писать полную форму слова):
Sobre la mesa hay papeles, reglas, bolígrafos, lápices, clips, grapadoras,
etcétera.

4. Предлоги, входящие в состав аббревиатуры обычно сохраняются или сокращаются до одной буквы:
N. del T. (nota del traductor)
e. p. m. (en propia mano)

5. Знак ударения ставится обязательно, если он присутствует в сохранившемся слоге:
pág. (página)
mín. (mínimo)

6. Как правило, аббревиатура пишется с прописной или строчной буквы в зависимости от сокращаемого слова:
a. C. (antes de Cristo)
O. S. A. (Orden de San Agustín)
Однако встречаются и многочисленные исключения, употребление которых закреплено узусом:
А/А (a la atención)
C. P. (código postal)
N. B. (nota bene)
Исключение составляют также устойчивые обращения, которые сокращаются только в том случае, если за ним непосредственно следует имя собственное, и всегда пишутся с большой буквы, даже если при расшифровке  она исчезает:
S. M. (Su Majestad)
Sr. (señor)
D. (don)

7. А вот образование женского рода напрямую зависит от используемого типа сокращения. Если аббревиатура образована путем усечения последних слогов, то в женском роде добавляется –a в верхнем индексе:
Dir. – Dir.ª (directora)
Prof. – Prof.ª (profesora)
Если же был использован тип стяжения (сокращение гласных или целых слогов в середине слова), то допустимо добавление обычной гласной –а или –а в верхнем индексе:
Sr. – Sra. / Sr.ª (señora)
Dr. – Dra. / Dr.ª (doctora)

8. От используемого типа сокращения зависит и форма множественного числа. При стяжении используются общие правила образования мн.ч.:
Sr. – Sres. (señor - señores)
  Sra. – Sras. (señora - señoras)
Исключение составляют аббревиатуры слов Usted и peseta:
Ud. – Uds. (ustedes)
pta. – pts. (pesetas)
При усечении множественное число образуется путем добавления –s вне зависимости от окончания сокращенного слова:
pág. – págs. (páginas)
vol. – vols. (volúmenes)
Если же слово или словосочетание сокращено до начальных букв, то множественное число образуется путем их удвоения с обязательным присутствием неотъемлемых атрибутов аббревиатуры – точек и пробелов:
s. – ss. (siguientes)
EE. UU. (Estados Unidos)
DD. HH. (derechos humanos)
RR. PP. (relaciones públicas)
Хотя в испаноязычных текстах встречаются и ненормативные расхождения, например: DD.HH (без пробела), DDHH (без точек и пробела), ddhh (без точек, без пробела и строчными буквами).

Зачастую между аббревиатурами и собственно сокращениями (siglas), о которых мы говорили ранее в отдельном грамматическом этюде, возникает путаница. Например, как определить, что именно мы получим при упрощении до начальных букв словосочетания sociedad anónoma? Это будет собственно сокращение SA (с формой множественного числа las SA) или все-таки аббревиатура S. A. и (и множественное число SS. AA. соответственно)? В таких случаях нужно прибегать к простому правилу: если при чтении мы восстанавливаем сокращенную форму до первоначального слова, значит перед нами – аббревиатура, если же произносим сокращенный вариант, в таком случае, речь идет о сокращении. Так, буквенное сочетание “SA” мы всегда при произнесении развернем в полную форму “sociedad anónoma”, а значит, перед нами – аббревиатура, с формой мн.ч. SS. AA. В то время как сочетание ВС (banco central), произносим [becé] и образуем форму множественного числа соответственно los BC [losbecé].

Autor/a Галина Горенко