Quedar, quedarse, dejar – Договариваться, оставаться, оставлять

Рассказ о слове



Вернуться к оглавлению

Quedar, quedarse, dejar – Договариваться, оставаться, оставлять

Какое основное значение у глагола quedar? Если основным считать самое частотное, то quedar означает… «встречаться» и «договариваться о встрече»! Никаких verse, ponerse de acuerdo ни, тем более, acordar для этой цели не используется. Как же один и тот же глагол используется в таких, вроде бы, разных значениях? Вот примеры:

- ¿Cómo quedamos?
- ¿Qué tal a las diez en La Latina?

- Esta noche vuelvo tarde, que he quedado con Sandra a las diez.

- Bueno, y... ¿quedaste ayer con Sandra?
- Sí.
- ¿Y...?

- Как договоримся (где и во сколько будем встречаться?
- В десять в Ла Латина?

- Сегодня вернусь поздно, я договорился встретиться с Сандрой в десять.

- Ну что, встречался вчера с Сандрой?
- Ага.
- И что?

Как видно из последнего примера, если quedar употребляется в прошедшем времени, из основного значения «договориться о встрече» говорящий делает вывод, что собеседник не просто договорился, но и встретился.

Помимо этого жизненно важного значения quedar, конечно, означает «оставаться что-то где-то или у кого-то», например:
¿Queda Coca-cola en la nevera? – Осталась (есть еще) кока-кола в холодильнике?
Me quedan
tres exámenes. – У меня осталось три экзамена.

Этот глагол похож по сути на возвратный глагол quedarse «оставаться где-то, вместо того, чтобы куда-то поехать», который употребляется с одушевленными существительными:
Mis padres se han quedado en Moscú. – Мои родители остались в Москве (не поехали со мной).
Ayer me
quedé en casa estudiando. – Я вчера остался дома заниматься (не пошел никуда).

В свою очередь, глагол quedarse может использоваться как переходный (т.е. с прямым дополнением) в значении «оставлять что-то себе, брать в подарок»:
Este boli me gusta, ¿me lo puedo quedar? – Мне нравится эта ручка, я могу взять ее себе навсегда?
¿Te interesa esta película? Pues, quédatela. – Тебя интересует этот фильм?
На, держи, подарок.

А вот «оставлять» во всех остальных значениях этими глаголами нельзя. Приходится использовать либо глагол dejarse (случайно оставлять, забывать):
Вот черт! Я оставил зонтик дома! –¡Mierda! Me he dejado el paraguas en casa.
либо dejar (оставлять что-то где-то преднамеренно):
Te he
dejado los libros en tu mesa. – Я оставил для тебя книги на твоем столе.

Autor/a Георгий Нуждин